GIGJ.COM
welcome to my space
X
Search:  
Welcome to:gigj.com
 HOME   ‚́­‚Č‚­‚Ä‚āH

‚́­‚Č‚­‚Ä‚āH

Published by: jack 2009-01-08

  • äģŠåš´ã‚‚よろしく ãŠéĄ˜ã„ã—ãžã™ - įžŊį”°įžŽäŊå­īŧšįžŊį”°čŖŊčŒļã¨įŗ–čŗĒæ „é¤Šį´  ::
    2008åš´4月7æ—Ĩ Ȃ?Ă??܂??B ?@?@?Β??ˁ@?Ų‚Æ‚ņĸ‡‚Íˆę””???Ė????????΂ņ´ŧ–????????𷜖ņ˛•????ā@????Ē? C?`?H?c ?????ˁ@?????????@??????ōŽ’‚ːl???@????ĉ????邆?@???ę‚ĩ???ł??B
    http://blog.hada.org/misako/2008/04/post-5.html
    HOME
    Can anyone here go into more detail about ‚Í being used to mean Å’á or ­‚Č‚­‚Ä‚ā?

    I was recently told that l‚ÍŽ ‚ņ‚ž meant "at least 10 people have died".

    Another example:
    xŠO‚É‰Æ‚Ē‚ ‚é‚˂ŁA‰Æ‚Š‚į‰īŽĐ‚Ü‚Å•Đ“š‚QŽžŠÔ‚Í‚Š‚Š ‚é‚ņ‚Å‚ˇB
    Does this mean "I live out in the suburbs so it take at least 2 hours each way to get from home to work."?

    And is there any particular nuance here?

    My textbook also has this sentence:

    ‚Q”N‚āƒtƒ‰ƒ“ƒXŒę‚đ•׋­‚ĩ‚Ŋ‚Ė‚ž‚Š‚įAˆĨŽA‚Ž‚į‚ĸ‚͂Š‚Ģ‚é‚ž‚낤B

    So I assume this little grammatical structure is not limited to numbers. "He's studied French for as long as two years so he should at least be able to introduce himself". Would you always have to use ‚Ž‚į‚ĸE‚­‚į‚ĸ for non-numbers?

    E.g. Ą“ú‚¸‚Á‚ƉƂɂĸ‚Ŋ‚Š‚įA•Đ•t‚¯‚é‚­‚į‚ĸ‚Í‚ĩ‚Ŋ‚ׂ̂ž ‚Á‚Ŋ‚æ
    You were home all day so you should have at least tidied up.

    :relief:


  • My apologies for not having much time to elaborate, but this use of "wa" is emphatic affirmation or negation of whatever precedes it. So, it can be translated into "at least" in this situation but into others in other cases.
    Unicode Font Chart - Section 00001::
    Ă. 258 0102. ă. 259 0103. Ą. 260 0104. ą. 261 0105. Ć. 262 0106. ć. 263 0107. Ĉ . Ȃ. 514 0202. ȃ. 515 0203. Ȅ. 516 0204. ȅ. 517 0205. Ȇ. 518 0206. ȇ. 519
    http://www.code2000.net/UNI00001.HTM
    HOME

    HTH!


  • My teacher, who is a native Japanese, definately stressed it to mean 'at least'. Here's another example from my text:

    –ˆ“ú‚SŽžŠÔ‚ā•׋­‚ĩ‚Ŋ‚Ė‚ž‚Š‚įA–ž“ú‚ĖƒeƒXƒg‚ł́iÅ ’áj‚V‚O“_‚Ž‚į‚ĸ‚ÍŽæ‚ę‚邞‚낤B

    He said that even without Å’á it still expresses "at least". Here are some example sentences from alc.co.jp

    # ”ōs‹@‚ĖØ•„‚Ž‚į‚ĸ‚Í–l‚É”ƒ‚킚‚Ä‚­‚ęB
    At least let me buy you an airline ticket.

    # •Į‚Ƀ{[ƒ‹‚𓊂°‚Ä‚­‚Á•t‚ЂȂ­‚Ä‚āAÕ‚Ž‚į‚ĸ‚ÍŽc‚éB
    If the ball does not stick to the wall, it will at least leave a mark.

    This one uses ­‚Č‚­‚Ä‚ā:
    ‚ ‚į‚܁[I­‚Č‚­‚Æ‚ā1ŽžŠÔ‚Í‚Š‚Š‚Á‚Ŋ‚Å‚ĩ‚傤I
    Oh, no! I bet it took you at least an hour!

    This one doesn't:
    ‚Į‚Ė‚­‚į‚ĸŽžŠÔ‚ЂЂ邯Žv‚Á‚Ä‚é‚ņ‚ž‚æB8ŽžŠÔ‚Í‚Š‚Š‚ é‚ŧB
    How many hours do you think it will take? It will be 8 hours at least.

    Here's another one that has been translated as "at least" without using ­‚Č‚­‚Ä‚ā or Å’á:
    # u‰Ŋ“ú‚­‚į‚ĸ‚őۉ@‚ł̂܂ˇ‚ЁHvu1TŠÔ‚Í‚Ū‚č‚Å‚ˇ‚ ˁv
    "How soon can I be released from the hospital?" "You have to spend at least seven days here."
    Most of them, however, do use either ­‚Č‚­‚Ä‚ā or Å’á. I'd just like to know what the nuance is with and without.
    I don't have time to discuss the nuance now, but I'm confused since no one is disputing ‚Ž‚į‚ĸ can be "at least".


  • My apologies for not having much time to elaborate, but this use of "wa" is emphatic affirmation or negation of whatever precedes it. So, it can be translated into "at least" in this situation but into others in other cases.
    HTH!
    Yes, I also didn't have the time to read through Bucko's earlier examples. But it can be thought of very similarly to my first example of [死者は出なかった」 = ("At least") No one died vs. 「死者が出なかった」 = No one died.

    To make it even more interesting, 少なくとも can have the connotation both of qualifying what has gone before (downplaying the negative aspect of a situation) OR providing a minimum lowest possible assessment.


  • Can anyone here go into more detail about ‚Í being used to mean Å’á or ­‚Č‚­‚Ä‚ā?
    I was recently told that l‚ÍŽ ‚ņ‚ž meant "at least 10 people have died".
    The closest association I can make right now are these two examples. And they are still thinking in English as opposed to Japanese Å’á or ­‚Č‚­‚Ä‚ā. :

    [Ž ŽŌ‚͏o‚ȂЂÁ‚Ŋv ("At least") No one died (Implying there may have been injuries).

    uŽ ŽŌ‚Ēo‚ȂЂÁ‚Ŋv No one died. A narrow, to the point statement. Nothing on numbers of possible wounded is hinted at or can be construed.


  • My teacher, who is a native Japanese, definately stressed it to mean 'at least'. Here's another example from my text:

    毎日4時間も勉強したのだから、明日のテストでは(最低)70点ぐらいは取れるだろう。

    He said that even without 最低 it still expresses "at least". Here are some example sentences from alc.co.jp

    # 飛行機の切符ぐらいは僕に買わせてくれ。
    At least let me buy you an airline ticket.

    # 壁にボールを投げてくっ付かなくても、跡ぐらいは残る。
    If the ball does not stick to the wall, it will at least leave a mark.

    This one uses 少なくても:
    あらまー!少なくとも1時間はかかったでしょう!
    Oh, no! I bet it took you at least an hour!

    This one doesn't:
    どのくらい時間かかると思ってるんだよ。8時間はかかるぞ。
    How many hours do you think it will take? It will be 8 hours at least.

    Here's another one that has been translated as "at least" without using ­‚Č‚­‚Ä‚ā or Å’á:
    # u‰Ŋ“ú‚­‚į‚ĸ‚őۉ@‚ł̂܂ˇ‚ЁHvu1TŠÔ‚Í‚Ū‚č‚Å‚ˇ‚ ˁv
    "How soon can I be released from the hospital?" "You have to spend at least seven days here."
    Most of them, however, do use either ­‚Č‚­‚Ä‚ā or Å’á. I'd just like to know what the nuance is with and without.


  • You're thinking in English again.http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/dont-do-the-language-be-the-language


  • In the くらい case, くらい is the part that holds the meaning 'at least.' Wa in that sentence, I believe, would be optional.

    If you have The Dictionary of Intermediate Grammar, this is in the entry on Kurai. Another example sentence: 私は料理は下手ですが、ご飯くらい炊けます。 ...I can at least cook rice.

    Where did you hear this about wa? Obviously we're going to have to wait for someone better than us to weigh in, but I have just never heard it before...It could be that in the first example, one is just expressing that 10 people have died, not that the amount of people that died was 10, so it could be possible that more people have also died, but that simply wasn't talked about.


  • I don't have time to discuss the nuance now, but I'm confused since no one is disputing ‚Ž‚į‚ĸ can be "at least".

    Now I'm confused. Who was disputing this?

    Q: ‚Į‚Ė‚­‚į‚ĸŽžŠÔ‚ЂЂ邯Žv‚Á‚Ä‚é‚ņ‚ž‚æB
    A: 8ŽžŠÔ‚Í‚Š‚Š‚é‚ŧB

    And this answer was still translated to mean "at least 8 hours".

    Actually one clue is that ‚­‚į‚ĸ was used in the question (‚Į‚Ė‚­‚į‚ĸ) so maybe ‚WŽžŠÔ‚­‚į‚ĸ‚Í is implied by only only saying ‚WŽžŠÔ‚Í. In other words, to express "at least" you have to use either ­‚Č‚­‚Ä‚ā`‚Í or Å’á`‚Í or ‚­‚į‚ĸ‚Í. But ­‚Č‚­‚Ä‚āAÅ’á and ‚­‚į‚ĸ being optional if the previous question asked "at least how many/how long...", thus reducing "at least" down to simply ‚Í.

    Just thinking out loud.


  • People could write (and have written) entire books on the nuances of は. I don't feel that this is the kind of thing that can be satisfactorily explained. It's simply something that you get a feel for after reading and listening a lot.





  • Nortel Unveils Vision, Strategy for Israeli High-Performance Net
    Busy Friday Leads to Strong Close for Net Stocks

  • emergence of a new sublineage of avian influenza viruses in southeast asia
  • h5n1 chany lake
  • minor mutation in bird flu virus
  • h1n1 nicaragua 2008
  • myanmar seasonal flu
  • cambodia h5n1 sequence
  • h5n1 from primorie 2008
  • h5n2 sequences from japan
  • 2008 h5n1 from thailand
  • h5n1 from thailand
  • kazakhstan h5n1
  • korean qinghai h5n1 sequences
  • laos h5n1 2008
  • ukraine cat sequence at genbank

  • seasonal h3n2 nz 2005
  • rostov h5n1
  • fujian h5n1 sequences from thailand
  • full 2006 grebe sequences from tyva
  • h1n1 australia and se asia
  • new h5n1 sequences from russia
  • h5n1 laos patient 2007
  • 2007 h5n1 from moscow
  • bird flu scare gives poultry producers little cause to crow
  • rostov wild bird h5n1
  • 2007 h5n1 from thailand
  • genetic characterization of avian influenza viruses isolated
  • krasnodar h5n1
  • 2006 h5n1 sequences from laos and malaysia
  • #If you have any other info about this subject , Please add it free.#
    Your name:
    E-mail:
    Telphone:

    Your comments:


    If you have any other info about ‚́­‚Č‚­‚Ä‚āH , Please add it free.
    About us |Contact us |Advertisement |Site map |Exchange links
    Copyright© 2008gigj.com All Rights Reserved